Poetry

FROM THE SOUS-TERRAIN

Petermichael von Bawey

• • •

Love Out Of Season

You closed the door behind you

         And joy and pleasure departed with you.

Yet you left an image of your bright and starry eyes

        And I dreamed what if in the darkness of the night

You were to return and I wake to your lucid light.
 

Knowing I shall not hold you fast tonight

             I gazed out of the window into the amber night

And searched for your face among the falling leaves

             Gathered by November’s chilly breeze.

And I thought of your cold feet.

             Let them bring you back to me again!

And I shall warm them

                   As we eat raspberries out of season

And love out of reason.

 

 

Rainy Day Love 

Lightly, lightly in the wetness

                           Love gently comes.

          I hear you as rain mildly falling

                          Your dark eyes softly calling.

 

 

Time Pales Love

Once her words flushed my blood

 Come flood on my soft plains…she wrote…

            I will rain dance and be your priestess

I will be your shaman, your blood fare,

           And be your… mistress.

Passion once so tightly bound

          In the attic the note now found.

 
Intimacy with Nature and Machine

An owl screeches

     A clock stops

          A woman dies

              All in one nocturnal plight.

 

 

Sing-Song*

That’s life! —The way it could have been.

          The way it perhaps was, or should have been.

Without us knowing it, really.

             Without us sensing it, actually.

Blinded by another, or the other.

             By too much, or by too little that came our way.

That was it! 

                Or is it?

Oh, another song for me…

            Another song, let’s hear it!

Song of days gone by, song of days to come…

            Song of living, song of loving, song of dying.

*Sung melodically to the popular ol’ tune of

“Razzmatazz I’ve got that ol’ Muskrat by his musky arse.”

 

 

Schranken

Fuer-niemand-und-nichts-warten.

               Warten, im Abendschatten

                                             vor Schranken.

Vielleicht ja, vielleicht nein

                          beissende Frage.

Im Zweifel ob sich mit Blick, mit Gefuehl

                          die Schranken ueberschreiten lassen.

Fuer-jemand-und-etwas-warten.

               Warten, im Schattendasein

                                  auf Empfindungen,

                      mit alldem, was darin Spiel hat,

                                           auch ohne (Wissen).

Erwartungen

                   im Liebesschatten

                                             vor Schranken.

Die Wa(h)re Liebe im Sinne der Philosophen

Wer kennt die wa(h)re Liebe und ihren Preis?

        Nur eine Nutte weiss,

                      dass zugleich sie

                                           Ware und Verkaeuferin ist.

                     Deswegen ist sie das Kantsche Ding-an-Sich:

                                                              sie kennt nicht nur wer sie ist

                                                                                             sondern auch ihren Preis.

 

 

Love is What it Is*

It is unreasonable

    Says reason.

It is what it is

     Says love.

It is misfortune

     Says calculation.

It is nothing but pain

     Says fear.

It is hopeless

    Says insight.

It is what it is

    Says love.

It is foolish

   Says pride.

It is careless

    Says care.

It is impossible

   Says experience.

It is what it is

    Says love.

* Freely translated from the German of torn and musty notes found by the
writer in a seedy East Berlin underground bar

 

 

Ambers of Love

Every evening she is at the window,
 Looking out,
Broken-hearted because she is leaving in a while,
Yet she made up her mind, this is the last tea, the last laugh,
Before he can hear her shoes,
 Lightly pounding the hall way,
           The door firmly slamming shut.
So it's that bad, he thought,
            No redemption in the morning's light,
All gone like evening shadows,
            Swallowed by the darkness of the Night.
Laughter and tea, now silence and tears.
 All faded, dispersed by fears,
A brief flicker left,
            Of a once sparkling light.